Sculpture 'Dismemberment' by Anish Kapoor

Photo: Anish Kapoor. Image via WikiMediaCommons.
 

公平的国际文化合作——语言

3 June 2020
公平的国际文化合作

公平的国际文化合作是指一系列会议,DutchCulture 和国际合作伙伴将借此探讨制定来自于国际社会并被国际社会接受的行为准则的可能性。每一次会议都涵盖了一个特定主题:2018 年的资助2019 年的气候变化以及今年 9 月 18 日即将在欧洲文化论坛期间在阿姆斯特丹讨论的语言。有关这一系列会议的背景和目标的更多信息,请参见下文。
 
当文化从业者在海外工作和开展国际合作时,他们就进入了一个已经呈现出文化差异和结构性权力不平等特征的空间。其中一个不平等来自于语言的使用。这种不平等以三种形式呈现:
1. 选定的沟通语言通常对一方有利而对另一方不利。
2. 所使用的词汇决定了消息的价值。
3. 所使用的词语的意义因个人的文化背景不同而有所不同。
 
参见下文中对语言主题的进一步探讨。

会议目标

公平的国际文化合作旨在促进国际文化合作,认识到不同的工作方式和不平等的制度,同时促进跨越文化差异的相互尊重。在 2020 年 9 月举行的本届会议上,我们将问自己:我们要如何安排国际文化合作,使其在语言方面体现公平? 我们诚邀您积极参加将以小组形式举行的两场工作会议。会议将讨论以下两个问题:


1.    道德 关于在公平的国际文化合作中使用语言,我们有哪些共同的道德原则? 即,如何使用语言来促进平等的国际文化合作?在非歧视的语言背景下,指导最佳实践的道德原则是什么?
 
2.    实践 您的组织中、您的资助体系,或是在面对合作伙伴或受众时,在语言使用方面安排更公平的国际文化合作所面临的机遇和挑战是什么? 即,我们可以开发哪些实用的工具或方法来实现关于语言公平的共同道德原则? 我们可以参考的最好的和“失败的”案例是什么?
 
一位主旨演讲发言人和有关“公平的国际文化合作——语言”的补充阅读材料将为讨论提供支持。与去年类似,讨论成果将以报告的形式呈现,并将用于推动有关国际文化合作中的公平对话实践。

探索 2020 年主题:语言

尽管国际关系面临压力,英国也不再是欧盟的正式成员,但在包括艺术在内的许多在国际范围内开展经营的领域,英语仍然是日常中最常用的语言。它的影响力是明确无误和无处不在的。一方面,它是一种通用语,让欧洲和世界上许多以前没有联系的民族能够以前所未有的规模相互交谈。例如,当我们考虑到西班牙和南美国家之间的文化交流水平时,拥有一种共同语言的力量是显而易见的。然而,某些语言的显赫地位将一些声音或理念排除在对话之外,通过缓慢地屏蔽世界各地的其他语言和声音,暴露出更大的全球权力结构。


开放和频繁的沟通被普遍认为是公平的文化合作的首要条件,也定义了我们作为一个民族的身份。然而,在不同的国际环境中,语言的使用方式可能会关闭,而不作为打开沟通的渠道。在国际艺术合作中,关于所选择的自然语言、适当的措辞、语言的具体使用、媒介和语言的意义的重要决定,往往是无意识地、毫无根据地作出的。这对合作伙伴、其他利益相关方和工作本身都有重要的影响。由于缺乏有意识的决策,许多国际合作无意中强化了全球力量差异——通过英语作为通用语的主导地位加强了盎格鲁-撒克逊世界的霸权。例如,全球许多南方国家的殖民历史仍然鲜明地体现在人们预料之内的资金申请词汇中。许多国际文化项目没有批评占主导地位的意识形态并挑战不公正,而是在不知不觉中重现了现有的权力结构,阻碍了公平合作的可能性。
 
一般来说,我们可以区分出文化合作中很容易被不公平地对待的三个方面,而在这三个方面需要作出至关重要的决定,这些决定不应理所当然地在不知不觉中作出,而应有意识地尊重公平的国际文化合作的理念。


首先,我们有选定的沟通语言 [voertaal],在国际合作中,它往往是一种通用语,或者是一种从殖民时期继承下来的共同语言。由于语言在构成一个人的存在、文化和艺术身份方面具有深远的影响,所以选择英语或法语这样的通用语往往是很快就自动做出的决定,这样的决定可能会限制艺术表达的自由和语言的多样性,强化殖民时代遗留的怨气。虽然忽视次要语言文化和人们不太熟悉的方言(如非裔美国人的方言英语)可能很常见,但公平的跨文化合作要求人们必须克服围绕语言使用的固有偏见。这种对次要语言文化的意识形态上的忽视,以及对未被承认的方言(如非裔美国人的方言英语)的忽视,在公平的跨文化合作的斗争中,这是需要克服的最具决定性、也非常难以驾驭的挑战之一。


其次,在选定的交流语言中,所使用的词汇起着至关重要的作用,包括对基金申请中某些措辞的预期,以及在正在创作的作品的共同艺术话语中,每个创作者的艺术所有权。这样的词汇可能是“不公平的”,原因在于它悄无声息地通过为欧洲国家的优先事项提供资金而发挥作用,并要求资源不足的国家服从,并让它们在竞争中处于劣势地位。


最后,我们应该考虑语言的两个密切相关的方面,即一方面,在选定的交流语言中选定的词汇是如何被使用的,以及另一方面,这些词语的意义。在国际艺术合作的跨文化对话中,当词语被以不同方式使用或产生不同的联想或意图进而导致对同一词语形成不同的理解时,往往会产生误解和失望的感觉。在跨文化对话中,人们应该始终预料到这种语义差异的可能性,并审视自己的语言习惯和假设是否与对方相同,或者只是为自己的文化所特有。
 
语言的所有这些方面都表现在三个层面上:(1) 在艺术家之间的创作和专业过程中;(2) 在创作者和公众的沟通中(即艺术作品本身);(3) 在在创作者及其资助者或委托人之间。在每一种情况下,都需要对语言的三个方面做出决定。

 

 

创作者-创作者

创作者-公众

创作者-资助者

沟通语言

艺术合作中选定的通用语(可能是与译者的合作)

艺术作品的语言(如有)

资金申请(即获取资金)所允许使用的语言

词汇

创作过程中共同的艺术话语

艺术作品中表达的艺术话语

资金申请中的预期词汇(使用哪些词语)

意义

创作过程的跨文化对话中词语的意义和使用

艺术作品中表达的共同的艺术话语中词语的意义和使用

资金申请中预期的词语使用

 

在国际文化合作的背景下,有关语言的决定往往没有敏感性,创造出将艺术自由和公平视为理所当然的专属舞台,同时也强调了更强势的利益相关者的影响力。


因此,不平等的权力关系被再现/复制,而不是解构现有艺术世界中存在的权力动态。本次会议旨在通过彰显我们在语言方面的决定来打破这一趋势,并反思道德原则和实际措施,在此基础上我们可以调整国际文化合作,使它们在语言方面实现公平。


与去年类似,讨论成果将以报告的形式呈现,并将用于推动有关国际文化合作中的公平对话。

 

注意:我们意识到,在这篇文章中,我们自己也使用了特定语言、特定语调和特定词汇。我们鼓励参与者也这样做,使用他们自己的语言、语调和词汇。对丰富的语言多样性持开放态度是本次会议的出发点。